近日,澄空字幕组在微博上发表了刀剑神域 Alicization第一话的简繁内嵌的字幕。
仔细看看会发现这次的字幕组发表的动画字幕竟然是澄空、雪飘以及华盟三家联合发表的字幕,这几个字幕组不是早已慢慢停止活动了吗,这是诈尸了????
其实是b站新番的翻译质量太水,这几个早已休业的字幕组看不下去了再次发布了字幕组版本动画。
大家感受下。。。。
感觉B站上市后对动画质量方面不怎么看重了,不仅是新番的翻译质量不好完全谈不上“信,雅,达”,买的老动画把原来字幕组版替换掉后也是一大堆错漏翻译。
也不知道b站的翻译目前是个什么情况,难道是用爱发电的才追求质量,拿钱办事的收款完工了事吗?
希望b站能注意下这方面的问题,作为一家主打动漫内容的网站,一边说自己买了大量的老番,一边字幕确实这样一个状态实在十分尴尬。。。
再来回顾下这翻译哈哈。虽然B站现在已经改掉了,但这个经典翻译一定化身为梗会流传于世ヾ(・ω・`。)
图片类文章文中图有压缩,原图在图包里(・ω・`。)
向 ACG17z 公众号发送“p站上不去”查看上PIXIV方法吧